Ghani Khan 2 Line Poetry Text
Compact Ghani Khan couplets in Pashto with Roman typing, built for quick reading and sharing. The lines mix plain speech with his usual themes of ardor, self-mockery, and a clear eye on human weakness.
Khan Abdul Ghani Khan (about 1914 to 1996) was a Pashtun poet, painter, and writer from what is now Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. He is often called “Lewanay Pālsapay” (Mad Philosopher) and “Da īlam Samander” (Ocean of Knowledge) for the moral and intellectual weight of his Pashto verse.
This category gathers his poetry in typed Pashto and Roman script: short two-line lines, longer ghazals and nazms, and patriotic watan taraana. Posts usually pair the original lines with a short gloss so readers can follow sound and sense even if they are still learning the script.
His books, including “Da Panjray Chaghaar” and “Panoos,” helped fix modern Pashto poetry as a public art that could speak about love, land, and inner life without turning away from hard political facts. English readers may also know his prose portrait of Pashtun life, The Pathans (1947).
For a fuller picture of his life, family, and place in Pashtun letters, open our profile of Khan Abdul Ghani Khan.
Compact Ghani Khan couplets in Pashto with Roman typing, built for quick reading and sharing. The lines mix plain speech with his usual themes of ardor, self-mockery, and a clear eye on human weakness.
A concise biography of Khan Abdul Ghani Khan: his family, study at Santiniketan, prison years, and the books and paintings that made him a household name among Pashto readers. Useful if you want context before you read the poems listed below.
A Ghani Khan nazm in flowing Pashto, opened with the line “Hagha wel mina ghazab de, sa ri rond she nabina she.” The post prints the full text in Roman letters so you can recite it before you compare any printed edition.
His patriotic song “Ay zama watana da laalono khzaani zama,” typed out line by line with the opening image of faith, trade, and the Quran on the merchant’s scale. A strong sample of how Ghani Khan could praise the land without empty slogans.
A love ghazal built on the line “Da sind da speeno shago na me jorr kro yao mahal,” given in Roman Pashto with the usual Ghani Khan blend of tenderness and dry wit. Good if you want a shorter lyric after the longer nazm and taraana pieces.